Sobre el Uso de Otro Idioma que el
Árabe en la Oración
El Sheijk Ul-Islaam, Ibn Taimiyyah
(Rahimahullah) dice en Iqtidaa Ussiraatil Mustaqeem (1/463):
“Él (el Imam Ahmad) odiaba que un
hombre debiera acostumbrarse a sí mismo a hablar otro idioma que el árabe – ya
que la lengua árabe es uno de los signos del Islam y su gente. Y las lenguas
son uno de los grandes signos – de las naciones por las que se distinguen. Por
lo tanto muchos de los Sabios o la mayoría de ellos solían odiar el uso de otro
idioma que el árabe en el Du’a – que es en la Oración o en el Dhikr.
Y los Sabios han diferido con
respecto a los diferentes Dhikrs en la Oración – que pueden ser leídos en una
lengua diferente al árabe. Y son de tres niveles: (i) su más alto: el Corán,
(ii) después el Dhikr no obligatorio del Corán, (iii) después el Dhikr no
obligatorio – independientemente de que sea Du’a, tasbeeh o takbeer, etc.
Así que para el Corán, entonces no
es para ser leído en otro idioma que en árabe – sin importar si se es capaz o
no de leer árabe. Y esta es la posición de la gran mayoría y lo que es correcto
sobre lo que hay sin duda. Más bien algunos han dicho: es imposible traducir
una Sura debido a su i’jaaz (naturaleza milagrosa)
Y Abu
Hanifah y sus compañeros difieren sobre el ser capaz de hablar árabe.
Y en cuanto
a los Dhikrs obligatorios – entonces difieren con respecto a aquellos que son
del Corán, que pueden ser traducidos para los que no pueden hablar o aprender
árabe – en este sentido los Compañeros de Ahmad tienen dos posiciones. La más
cercana de ellos al dicho de Ahmad es que: no se traduzca – y eso es lo dicho
por Maalik e Ishaaq.
Y la
segunda es que: puede ser traducido – y eso es lo que dice Abu Yusuf
Ash-Shaafee.
Y en cuanto
al resto de los Dhikrs, entonces lo que está reportado es: (i) Que no se
traducen, y si se hace, entonces la Oración se anula – y ese es el dicho de
Maalik, Ishaaq y algunos de los compañeros de Ash-Shafee.
Y (ii) lo
que está reportado por Ash-Shafee: que él odia se haga en otro que en árabe, pero
que no se anula la Oración. Y algunos de nuestros Compañeros (los Hanbalis)
dicen que se puede hacer eso si no puede usar el árabe.
(Compilado y Traducido por Abu
Talhah Dawud ibn Ronald Burbank (Rahimahullah)).
Traducido del Inglés por:
UmmuAbdulKarim al Isbaniya
Fuente: http://alitisaambissunnah.files.wordpress.com/2012/01/126-regarding-use-of-other-than-arabic-in-the-prayer.pdf
No hay comentarios:
Publicar un comentario